© 2020, Norebro theme by Colabrio, All right reserved.

Fâvro by Bertille Laguet

Fâvro (RU)

«Пояс «Аппенцелль» очаровывает меня все то время, что я живу в Швейцарии. Он представляет из себя черный кожаный пояс с вплетением чеканных медных фигур: сначала идет пастух, за ним коровы, потом собака, иногда присутствуют цветы эдельвейса. Я люблю этот предмет, он в картинках рассказывает историю, слова здесь не нужны. Те, кто первоначально носил этот пояс, были людьми, проявляющими заботу о коровах.

Фавро – это кусок кожи, на котором приклепаны 3 кованые фигуры: рука, огонь, молот. Этот объект отражает мою работу (что-то между дизайном, искусством и ремеслом): буквальное толкование или воображаемое пространство, я вижу человека, страсть и творчество. Fâvro in patois Vaudois (старый швейцарский французский диалект) означает „те, кто работает с металлом“.

Project Description (EN)

The Appenzell belt has fascinated me for as long as I have lived in Switzerland. It is a black leather belt with chiselled brass figures riveted to it: first comes the shepherd, followed by his cows, then a dog and sometimes edelweiss flowers. I love this object that tells in pictures a universal story without words. Those who originally wore this belt were the ones who took care of the cows.
Fâvro is a piece of leather on which are riveted 3 forged shapes: the hand, the fire, the hammer. This object represents my practice (between design, art and craft): literal interpretation or imaginary space, I see the Human, passion and creativity. Fâvro in patois Vaudois (old Swiss French Dialect) means „those who work with metal“.

Projektbeschreibung (DE)

Der Appenzeller Gürtel fasziniert mich, seit ich in der Schweiz lebe: ein schwarzer Ledergürtel, an den ziselierte Messingfiguren genietet sind. Zuerst kommt der Schäfer, dann seine Kühe, dann ein Hund und manchmal Edelweisse. Ich liebe dieses Objekt, das in Bildern eine universelle Geschichte ohne Worte erzählt. Ursprünglich trugen diejenigen den Gürtel, die sich um die Kühe kümmerten.
Fâvro ist ein Stück Leder, auf das drei geschmiedete Formen genietet sind: die Hand, das Feuer, der Hammer. Dieses Objekt repräsentiert meine Praxis zwischen Design, Kunst und Handwerk. Wörtliche Interpretation oder imaginärer Raum – ich sehe das Menschliche, die Leidenschaft und Kreativität. Fâvro in Patois Vaudois (alter welscher Dialekt) bedeutet «diejenigen, die mit Metall arbeiten».

Description du projet (FR)

Depuis que je vis en Suisse, la ceinture d’Appenzell m’a toujours fascinée : c’est une ceinture de cuir noir où sont rivés des personnages en laiton ciselé : vient d’abord le berger suivi par ses vaches, puis un chien et parfois quelques edelweiss. J’aime cet objet qui raconte en images une histoire universelle qui se passe de mots. Ceux qui portaient cette ceinture originellement s’occupaient des vaches.
Fâvro est une pièce de cuir sur laquelle sont rivées 3 formes forgées : la main, le feu, le marteau. Cet objet représente ma pratique (entre design, art et artisanat) : interprétation littérale ou espace imaginaire, j’y vois l’humain, la passion et la créativité. Fâvro en patois vaudois signifie “ceux qui travaillent le métal”.

Bertille Laguet (RU)

«Познание такого способа художественного выражения, столь требовательного и ограниченного, как работа с кованым металлом, – это уникальное путешествие, управляемое волей необыкновенной личности.“
Bertille Laguet, войдя в кузницу Филиппа Нейгеля в Шексбре, поняла, что судьба направила ее в правильное место. Если кузнец соглашается передать свое ноу-хау, дает добро на его развитие, то это потому, что он верит в потенциал «брака» между мастерством и дизайном.
Bertille Laguet получила степень бакалавра в области промышленного дизайна в Ecole cantonale d’art de Lausanne (ECAL) в 2012 г. Она получила множество премий, таких как Swiss Design Award (2017), стипендию Leenaards (2018), Prix de la Relève des Métiers d’Art (2019).
Она проживает в Чексбре, в исторической деревне кузнецов, где она работает, чтобы сохранить и развить материального наследия, между искусством, дизайном и ремеслами.

About (EN)

To embrace a mode of artistic expression as demanding and restrictive as the work of forged metal is the mark of a unique journey, guided by the will of an extraordinary personality.“
Bertille Laguet knew, when she entered Philippe Naegele’s forge in Chexbres, that fate had directed her to a good place. If the ironworker agrees to pass on his know-how and develop it, it is because he believes in the potential of the marriage between craftsmanship and design.
Bertille Laguet graduated from the Ecole cantonale d’art de Lausanne (ECAL) with a Bachelor’s degree in Industrial Design (2012). She has won numerous prizes such as the Swiss Design Award (2017), the Leenaards Scholarship (2018), the Prix de la Relève des Métiers d’Art (2019).
She is based in Chexbres in the historic Forge of the village where she works to maintain and renew the qualities of our gestural and material heritage, between art, design and crafts.
http://bertillelaguet.ch

Project Details (EN)

Fâvro (2020)
Material : leather, steel, copper
Size : 77 x 21 cm
Manufacturer : Handmade by Bertille Laguet, leather Daniel Dupuis
Edition: Unique piece

Inspiration Details (EN)

Inspiration: Appenzell belt
Material: leather, brass
Size : 98 x 5.5 x 1 cm
Manufacturer: unknown
Age: unknown